今天是
English 繁體 收藏 网站地图 RSS
苏菲诗歌&翻译网 Sophy Poetry & Translation
sophy poetry translation website 2-dimensional bar code
  • 英文网首页
  • 网站首页
  • 关于苏菲
    • 苏菲简介
    • 网站介绍
  • 诗歌资讯
    • 苏菲新闻资讯
      • 苏菲诗歌资讯
      • 媒体报道苏菲
    • 国际诗歌资讯
      • 《世界诗人》季刊目录
    • 国内诗歌资讯
      • 中国当代诗歌奖专题
      • 东荡子诗歌奖专题
      • 中国当代诗歌奖
  • 名家风采
    • 译家风采
      • 张智中
      • 梅丹理
      • 张智
    • 诗人风采
      • 潇潇
      • 伊沙
      • 杨克
  • 苏菲译诗
    • 汉语诗歌英译
      • 中国60前诗人作品英译
      • 中国60后诗人作品英译
      • 中国70后诗人作品英译
      • 中国80后诗人作品英译
      • 中国90后诗人作品英译
    • 英语诗歌汉译
      • 外国诗人作品汉译
      • 英语诗人作品汉译
    • 苏菲散文翻译
      • 苏菲散文英译
      • 苏菲散文汉译
  • 苏菲诗歌
    • 苏菲诗歌原创
      • 苏菲英语诗歌原创
        • 苏菲英语十四行诗
        • 苏菲英语俳句
        • 苏菲英语抒情诗
      • 苏菲汉语诗歌原创
        • 苏菲汉语爱情诗
        • 苏菲汉语抒情诗
      • 苏菲英汉对照诗歌
      • 苏菲汉英对照诗歌
    • 苏菲翻译理论
      • 苏菲英文翻译理论
      • 苏菲汉语翻译理论
    • 苏菲散文随笔
      • 苏菲英语散文随笔
      • 苏菲汉语散文随笔
  • 苏菲专栏
    • 混语版《世界诗人》专栏
  • 国际诗歌
    • 中国诗坛
      • 中国当代诗歌
        • 60前代表诗人作品
        • 60后代表诗人作品
        • 70后代表诗人作品
        • 80后代表诗人作品
        • 90后代表诗人作品
      • 中国现代诗歌
      • 中国古典诗歌
    • 国际诗坛
      • 欧洲诗坛
      • 亚洲诗坛
      • 美洲诗坛
      • 非洲诗坛
      • 大洋洲诗坛
  • 苏菲著作
    • 苏菲译著
      • 苏菲汉译英著作
      • 苏菲英译汉著作
    • 苏菲原著
      • 苏菲诗歌原著
      • 苏菲散文原著
  • 苏菲影像
    • 苏菲影音
      • 苏菲诗歌朗诵视频
        • 苏菲英语诗歌朗诵
        • 苏菲汉语诗歌朗诵
        • 苏菲双语诗歌朗诵
      • 苏菲会议发言视频
      • 苏菲诗歌朗诵音频
        • 苏菲英语诗歌朗诵
        • 苏菲汉语诗歌朗诵
        • 苏菲双语诗歌朗诵
    • 苏菲图片
      • 苏菲诗歌活动照片
      • 苏菲个人相册
      • 苏菲诗歌书库
  • 联系苏菲
    • 会员留言
  • English Web
  • Homepage
  • Sophy
  • News
  • Famous
  • Translation
  • Poetry
  • Columns
  • IPOEMS
  • Works
  • Images
  • Contact
  • 英文网首页
  • 网站首页
  • 关于苏菲
    • 苏菲简介
    • 网站介绍
  • 诗歌资讯
    • 苏菲新闻资讯
      • 苏菲诗歌资讯
      • 媒体报道苏菲
    • 国际诗歌资讯
      • 《世界诗人》季刊目录
    • 国内诗歌资讯
      • 中国当代诗歌奖专题
      • 东荡子诗歌奖专题
      • 中国当代诗歌奖
  • 名家风采
    • 译家风采
      • 张智中
      • 梅丹理
      • 张智
    • 诗人风采
      • 潇潇
      • 伊沙
      • 杨克
  • 苏菲译诗
    • 汉语诗歌英译
      • 中国60前诗人作品英译
      • 中国60后诗人作品英译
      • 中国70后诗人作品英译
      • 中国80后诗人作品英译
      • 中国90后诗人作品英译
    • 英语诗歌汉译
      • 外国诗人作品汉译
      • 英语诗人作品汉译
    • 苏菲散文翻译
      • 苏菲散文英译
      • 苏菲散文汉译
  • 苏菲诗歌
    • 苏菲诗歌原创
      • 苏菲英语诗歌原创
        • 苏菲英语十四行诗
        • 苏菲英语俳句
        • 苏菲英语抒情诗
      • 苏菲汉语诗歌原创
        • 苏菲汉语爱情诗
        • 苏菲汉语抒情诗
      • 苏菲英汉对照诗歌
      • 苏菲汉英对照诗歌
    • 苏菲翻译理论
      • 苏菲英文翻译理论
      • 苏菲汉语翻译理论
    • 苏菲散文随笔
      • 苏菲英语散文随笔
      • 苏菲汉语散文随笔
  • 苏菲专栏
    • 混语版《世界诗人》专栏
  • 国际诗歌
    • 中国诗坛
      • 中国当代诗歌
        • 60前代表诗人作品
        • 60后代表诗人作品
        • 70后代表诗人作品
        • 80后代表诗人作品
        • 90后代表诗人作品
      • 中国现代诗歌
      • 中国古典诗歌
    • 国际诗坛
      • 欧洲诗坛
      • 亚洲诗坛
      • 美洲诗坛
      • 非洲诗坛
      • 大洋洲诗坛
  • 苏菲著作
    • 苏菲译著
      • 苏菲汉译英著作
      • 苏菲英译汉著作
    • 苏菲原著
      • 苏菲诗歌原著
      • 苏菲散文原著
  • 苏菲影像
    • 苏菲影音
      • 苏菲诗歌朗诵视频
        • 苏菲英语诗歌朗诵
        • 苏菲汉语诗歌朗诵
        • 苏菲双语诗歌朗诵
      • 苏菲会议发言视频
      • 苏菲诗歌朗诵音频
        • 苏菲英语诗歌朗诵
        • 苏菲汉语诗歌朗诵
        • 苏菲双语诗歌朗诵
    • 苏菲图片
      • 苏菲诗歌活动照片
      • 苏菲个人相册
      • 苏菲诗歌书库
  • 联系苏菲
    • 会员留言
纯英文版网站和英汉对照版上线,欢迎阅览! [2016-03-28]
 
首 页 苏菲译诗 英语诗歌汉译 外国诗人作品汉译
苏菲译诗 Sophy Poetry Translation
 └ 汉语诗歌英译 Poetry Translation(C-E)  └ 英语诗歌汉译 Poetry Translation(E-C)    └ 外国诗人作品汉译 Chinese Translation of Foreign Poets    └ 英语诗人作品汉译 Chinese Translation of English Poets  └ 苏菲散文翻译 Prose Translation

外国诗人作品汉译 [最新]/Chinese Translation of Foreign Poets[New]

【孟加拉国】赛义德•阿布•巴卡尔《一个奇异的男孩》(苏菲英译汉诗歌)

【孟加拉国】赛义德•阿布•巴卡尔《一个奇异的男孩》(苏菲英译汉诗歌) [01-30]

[美]罗纳德•詹姆斯•查普曼《蝴蝶》Butterflies(苏菲英译汉诗歌)

[美]罗纳德•詹姆斯•查普曼《蝴蝶》Butterflies(苏菲英译汉诗歌) [09-23]

[土耳其]迪莱克•德哥里Tired Ship 疲惫的航船  (苏菲汉译)《广场诗刊》1期

[土耳其]迪莱克•德哥里Tired Ship 疲惫的航船 (苏菲汉译)《广场诗刊》1期 [08-22]

  • Yasrab 雅士拉伯 (纪念伊斯兰教创立之前,被活埋的爱女)[10-03]
  • Poland]Anna Kokot BODY CONFESSION 忏悔 [波兰] 安娜.可可…[10-03]
  • [Pakistan] Sumaira Baqra My Caravan [巴基斯坦][10-03]
  • I REMEMBER 《记得》 混语版《世界诗人》季刊 第69期[10-03]
NOWHERE [Poland]Anna Kokot 《虚无》[波兰] 安娜.可可特

NOWHERE [Poland]Anna Kokot 《虚无》[波兰] 安娜.可可特 [08-02]

外国诗人作品汉译 [热门]/Chinese Translation of Foreign Poets[Hot]

[美]罗纳德•詹姆斯•查普曼《蝴蝶》Butterflies(苏菲英译汉诗歌)

[美]罗纳德•詹姆斯•查普曼《蝴蝶》Butterflies(苏菲英译汉诗歌) (760)

[土耳其]迪莱克•德哥里Tired Ship 疲惫的航船  (苏菲汉译)《广场诗刊》1期

[土耳其]迪莱克•德哥里Tired Ship 疲惫的航船 (苏菲汉译)《广场诗刊》1期 (469)

【孟加拉国】赛义德•阿布•巴卡尔《一个奇异的男孩》(苏菲英译汉诗歌)

【孟加拉国】赛义德•阿布•巴卡尔《一个奇异的男孩》(苏菲英译汉诗歌) (337)

Alien Moments 《异形时刻》 [印度]贾格迪什•普拉卡什(苏菲汉译)《世界诗人》71期

Alien Moments 《异形时刻》 [印度]贾格迪什•普拉卡什(苏菲汉译)《世界诗人》71期 (326)

  • Yasrab 雅士拉伯 (纪念伊斯兰教创立之前,被活埋的爱女)(205)
  • Poland]Anna Kokot BODY CONFESSION 忏悔 [波兰] 安娜.可可特 (200)
  • [Pakistan] Sumaira Baqra My Caravan [巴基斯坦](198)
NOWHERE [Poland]Anna Kokot 《虚无》[波兰] 安娜.可可特

NOWHERE [Poland]Anna Kokot 《虚无》[波兰] 安娜.可可特 (158)

联系苏菲/Contact Sophy

  • E-mail:xisusophy@qq.com
  • Q Q:478674384 (QQ群:429401252)
  • 微信:SophyChen_China
  • 博客:http://blog.sina.com.cn/sophy51
  • 网址:http://www.sophypoetry.com
  • 微博:@sophy_苏菲(新浪)

邮件订阅/Mail Subscription

[美]罗纳德•詹姆斯•查普曼《蝴蝶》Butterflies(苏菲英译汉诗歌)

作者/译者:[美]罗纳德•詹姆斯•查普曼/sophy   [2015-09-23 16:02:00]   来源:苏菲诗歌翻译网   浏览:  评论:0  字体: [大 小 ]

【美国】罗納德•詹姆斯•查普曼《蝴蝶》Butterflies(苏菲英译汉诗歌)

(苏菲诗歌&翻译网独家发布)

【USA】Ronald James Chapman Butterflies (Sophy Chen’s Translation Poetry E-C)

(Sophy Poetry & Translation Website Reported Firstly).

 

undefined

 
【USA】Ronald James Chapman
 
Butterflies 
 
The bushes sail like small colors. 
Small, small princesses calmly lead a clear blue path. 
All fields pull colorful wings. 
Clouds rise, 
I see butterflies! 
The adorned mountain winds swiftly flights the field of wings. 
Butterflies move like a lively sail. 
Life, life, and endurance! 
So lovely! 
Floating quietly, like a winged angel. 
The amazing wings swiftly fly to the blue bush! 
Never fight a moon! 
Wings travel so far... 
Life is too short! 
Time for never ending sleep. 
Bye Bye Butterflies! 
 
2013 Ronald J Chapman 
 
 
【美国】罗纳德•詹姆斯•查普曼

《蝴蝶》
 
灌木丛扬帆像小小的色彩
小小 小小公主,静静地,沿着青白色小路
田野里铺满彩色的翅膀
彩云升起
我看见一群蝴蝶!
山风急速悬起,田野里点缀精美的彩翼
蝴蝶忽飞忽停,犹如一页生机勃勃的风帆
生命,生命,耐力!
如此可爱!
静静地浮动,像展翅的雄鹰
令人惊艳的双翅,迅速飞向蓝色的灌木丛!
欲与月儿同比高!
展翅翱翔如此远……
生命太短暂!
时间永不落幕的睡眠。
再见蝴蝶!
 
2013年罗纳德•詹姆斯•查普曼 
 
(苏菲  英译汉)2014-01-13
 
 

(本诗原始语言为英语,由苏菲首次翻译成汉语,在中国发表,如有转载请注明出处

Its original language is English, it is firstly translated by Sophy Chen into Chinese and published in China and if you will reproduce it please indicate the source.)

 

标签: 美国  罗纳德  詹姆斯  查普曼  Ronald  James  Chapman  Sophy   蝴蝶  Butterflies  苏菲  英译汉  
翻译家苏菲简介 / About Translator Sophy

苏菲(Sophy Chen),本名陈丽华,中国当代女诗人、翻译家。出生于陕西汉中略阳县;毕业于西安外国语大学英文学院。美国英语“传奇诗人”。“苏菲诗歌&翻译网”、“苏菲诗歌&翻译”(英汉双语)国际杂志社、“苏菲国际翻译出版社”创建人。“苏菲英语讲坛”创办者兼主讲人。 翻译出版英译诗歌集六部, 英语诗歌原创“苏菲英语十四行诗”集《晚香玉》电子书在美国亚马逊英语图书网出版。
  Sophy Chen, Lihua Chen, is a Chinese contemporary poetess and translator …

本站是中国首家以翻译家、诗人个人名义主办、汉英对照的国际诗歌翻译网,致力于中国优秀诗歌的对外翻译与国际化推广,同时致力于国际优秀诗歌的翻译与传播。创办人苏菲秉持“治学严谨,精益求精,形神兼备”的诗歌翻译理念,刊载本人独立翻译完成的双语对照诗歌翻译作品,推动精品诗歌的国际化传播。2014年10月8日首先开通中文版CN网站,2016年3月开通纯英文版EN网站和汉英对照版CE网站…more

  • 打印本文
  • 关闭本页
  • 推荐度:
上一篇:[土耳其]迪莱克•德哥里Tired Ship 疲惫的航船 (苏菲汉译)《广场诗刊》1期
下一篇:【孟加拉国】赛义德•阿布•巴卡尔《一个奇异的男孩》(苏菲英译汉诗歌)
相关内容:美国  罗纳德  詹姆斯  查普曼  Ronald  James  Chapman  Sophy   蝴蝶  Butterflies  苏菲  英译汉  
  • 第四届“扶正·诗歌隐态文学奖”颁奖典礼即将在深圳举办[2016-11-13]
  • 苏菲英语讲坛首次免费公开课10月7日晚7点《听名人英语演讲学英语系列》主讲人苏菲[2016-10-04]
  • 苏菲诗歌翻译收费标准和合作模式实施草案~苏菲Sophy Chen[2016-10-05]
  • 《文化月刊》刊发文章《翻译家苏菲:用英语教育推动中国诗歌国际化》(作者:大藏)[2016-06-26]
  • “苏菲英语讲坛在线直播平台”正式试运营,欢迎报名参加公开试听课[2016-06-22]
返回顶部
网站介绍 - 栏目配置 - 友情支持 - 稿件说明 - 其他说明 -
热门关键词: 苏菲英译 诗歌 当代诗歌奖 苏菲 苏菲诗歌 苏菲原创 友情支持 苏菲英语十四行 俳句 苏菲英语原创 英汉对照 荞麦花开 东荡子 网站支持
手机浏览本站
苏菲个人微信
苏菲诗歌QQ
苏菲新浪博客
微博
Copyright © 2014-2017 苏菲诗歌&翻译网 Sophy Poetry & Translation All Rights Reserved. 创办人:苏菲(Sophy Chen)  网站制作:诗人大藏   联系管理员     Powered by CmsEasy
分享按钮